• Luis Miguel Romero

"El Rey León": Secretos de un clásico de Disney.

Actualizado: 26 may

Por Luis Miguel Romero

Twitter: @LuisMiguelR01

Facebook: @LuisMiguelR02

Instagram: @luismiguelr03


Veinticinco años después de que la versión animada de “El Rey León” fuera estrenada en las salas de cine, Disney sorprendió con la nueva versión en “live action” de la cinta, misma que es dirigida por Jon Favreu, responsable de realizar la nueva versión de “El Libro de la Selva” (2016). Las críticas se dividieron con esta nueva versión. Unos la criticaron por la falta de expresión y emotividad de los personajes, otros alabaron los maravillosos efectos y el respeto por las partituras originales (que fueron sublimes en su versión animada). Lo cierto es que la nostalgia se apoderó de los más veteranos, y una nueva generación redescubrió una historia realmente bella y emotiva. A modo de homenaje, aquí mencionamos unos curiosos detalles que forman parte del mito de esta gran película.



*Mucho se ha especulado sobre el supuesto plagio que Disney realizó en “El Rey León” del anime japonés “Jungle Taitei” (conocido en México como “Kimba, el León Blanco”) (1965). Sin embargo, la gente de Disney se ha defendido alegando que la historia de “El Rey León” no es otra que “Hamlet”, la novela de Shakespeare. De hecho, su secuela “El Rey León II: El Reino de Simba” (1998) es una adaptación de “Romeo y Julieta”.


"Jungle Taitei"

*La secuencia de entrada de la película, musicalizada con el bellísimo tema “Circle of Life”, de Elton John y Tim Rice, ha sido nombrado como uno de los inicios más épicos y emotivos de la historia de Disney. ¿La versión “live action” de 2019, conserva esa misma esencia? Juzguen ustedes mismos.




*Las voces de los personajes de las hienas “Shenzi”, “Banzai” y “Ed”, fueron interpretadas por Whoopi Goldberg, Cheech Marin y Jim Cummings. El hecho de que las hienas fueran personajes malvados y marginales y que, en el caso de “Shenzi” y “Banzai”, fueran interpretados por actores de las minorías étnico-raciales, generó polémica en los Estados Unidos por dar un mensaje de racismo, inferioridad racial e intolerancia.


*En el caso de las tres hienas, de nuevo se generó polémica, ahora por grupos defensores de los derechos de los animales, quienes alegaban que la cinta generó un sentimiento general de rechazo y odia hacia las pobres hienas.


"Banzai", "Shenzi" & "Ed".

*Otra polémica que Disney nunca imaginó que generaría entre los más perspicaces del público fue: ¿Quién es el padre de “Nala”? ¿Acaso es “Mufasa”? ¿Entonces ella y “Simba” son hermanos? Esto no sería raro, pues es bien sabido qué en la naturaleza, un león generalmente es el padre de todos los cachorros de su manada. De hecho, Disney si tenía contemplado en su primer borrador la aparición del padre de “Nala”. El por qué se eliminó permanece en el misterio. Esto ha generado miles de dudas y hasta historias imaginadas por los fans, sin que Disney de una respuesta convincente sobre el tema.


*En un borrador previo de la cinta, se pensaba que la “Reina Sarabi”, la madre de “Simba”, interpretara una canción titulada “The Lion in the Moon”. Sin embargo, en último momento dicha secuencia fue cambiada por la de “Simba” y “Mufasa” contemplando las estrellas.


"Reina Sarabi"

*La actriz Madge Sinclair, quién diera voz a “Sarabi”, falleció en 1995, tres años antes de que la secuela fuera lanzada. Por ello el personaje fue omitido de la segunda parte de la historia y no ha aparecido en otros spin-off de la película. Esto, como una señal de respeto de parte de Disney a su memoria. Pero esto de nuevo generó polémica entre los fans: ¿Dónde está “Sarabi”? ¿Acaso murió? De nuevo Disney no da respuestas convincentes a los fans.


*Mucho se habló de la escena de “Simba” y “Mufasa” viendo las estrellas. Se decía que la palabra “sex” estaba escondida entre el cielo estrellado. En realidad, la palabra que aparecía era “SFX”, una nueva técnica de animación utilizada por Disney en la cinta.


*La película generó en 2015 una serie animada titulada “The Lion Guard”, que se transmite en Disney Chanel. Aquí se narran las aventuras de “Kyon”, segundo hijo de “Simba” y “Nala”. Pero la historia está ubicada temporalmente antes que la segunda parte de la película original. Entonces, ¿Qué pasó con “Kyon” en “El Rey León II”? ¿También murió? A ver como resuelve Disney en el futuro esta paradoja temporal.



*En la nueva versión “live action” de 2019, solo el actor Arturo Mercado repite con la voz de “Rafiki” en el doblaje latinoamericano (él era “Simba” adulto en la versión original). Todo el doblaje es nuevo. Carlos Rivera es la nueva voz de “Simba” adulto. Por cierto, en 1994, el joven Kalimba interpretaba las canciones del “Simba” cachorro.




*Después de la primera película, Disney lanzó unos libros que continuaban la historia de la película. El cachorro de “Simba” y “Nala” era un macho y se llamaba “Kopa”. Cuando apareció la segunda parte en 1998, el cachorro se convirtió en hembra, llamada “Kiara”. Los libros han sido llamados “no canónicos”, pero muchos fans han tejido historias (algunas bastante interesantes) a través de blogs de internet.


"Kopa"

Sin duda alguna, “El Rey León” es una de las películas que más preguntas han generado en la historia de Disney. La versión “live action” de 2019 cumple al 100% con la finalidad de homenajear a un gran clásico, pero “el que pega primero, pega dos veces”. La nueva versión es buena, pero la versión original de 1994, es simplemente entrañable.



28 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo